Русский язык под угрозой: что ждет СМИ на Украине
LIGA.net.
«Ведущий или сотрудник телеканала обязан говорить на украинском языке. Гости студии могут говорить на том языке, на котором им комфортно», - рассказала Сюмар. При этом она добавила, что «100% фильмов должны быть дублированы либо озвучены по-украински».
«Допускается 10% оригинальной речи - это, например, если западный фильм о пытках в советских лагерях и там русские надзиратели говорят по-русски. Это можно не дублировать или переводить», - объяснила нардеп, приведя «красочный» пример.
В принятом законе прописано, что фильмы, снятые до 1 августа 1991 года, могут не переозвучиваться на украинский язык, но обязательны субтитры.
На счет остальных СМИ, она заявила, что пресса, за исключением интернет-изданий, может попасть под действие готовящегося закона, который предполагает квоту в 50%.
«Телевидение работает на государственном частотном ресурсе. Государство имеет право регулировать то, для чего дает свой ресурс. Но если говорить не об интернет-СМИ, а о прессе, то у нас есть законопроект, предусматривающий 50% украиноязычного контента», - сказала депутат.
Автор: Редакция tvzvezda.ru
Фото: Aziz Karimov / ZUMAPRESS.com / Globallookpress
Вернуться назад